欢迎访问三波知识百科

切尔西球员“肯尼迪”辱华事件的另类解读

频道:生活经验 日期: 浏览:

近日,切尔西球员肯尼迪在个人社交账号上发表了一段对中国具有侮辱性和歧视性语言的视频和文字。此事在中国球迷网络论坛上炸了锅,引发了中国球迷众怒。

      然后大家都把焦点放在了porra这词上面,因为葡语中该词有fuck的意思,porra china的意思不言而喻。然而,我看过社交网络有外国网友为其辩解称,他的意思可能是想表达惊讶之意。所以,我带着疑惑来在网上一探究竟。

      首先,我们需要搜索一个可以葡英翻译的工具。


我们通过搜索,进入一个在线葡英词典的链接,然后搜索“porra”


查看(劳动节的来历:1886年5月1日,在美国芝加哥工人们每天要劳动14至16个小时,有的甚至长达18个小时,但工资却很低。于是二十余万名工人为争取合法权益而举行大罢工。工人们提出的罢工口号,要求实行八小时工作制。经过艰苦的流血斗争,终于获得了胜利。)义项


义项一:cum,spunk(精子,精液)

义项二:fuck(操,性交)

义项三:damn it!(该死的,他妈的!)

结论:不管他本人出于什么原因书写“porra china”,哪怕是表示某些感叹,而并非真心辱华,选用porra一词,着实有失教养,俱乐部应该重新教育他本人如何在社交网络合理发言,合理用词!无知可不是成为可以不用负责的理由!

0 留言

评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。
验证码