其译文如下:
张无垢被贬官到横浦,住在城西的宝界寺。他住的房间有一扇短窗,每天天刚亮时,他总是拿着书本站在窗下,依靠着微弱的晨光读书。他就像这样一直坚持了十四年之久,等到他回到北方了,在窗下的石头上,双脚踏出的痕迹还隐约可见,到现在还存有.。
选自北宋的罗大经写的《鹤林玉露》,原文为:张无垢谪横浦,寓城西宝界寺。其寝室有短窗,每日昧爽辄执书立窗下,就明而读。如是者十四年。洎北归,窗下石上,双趺之迹隐然,至今犹存。
其译文如下:
张无垢被贬官到横浦,住在城西的宝界寺。他住的房间有一扇短窗,每天天刚亮时,他总是拿着书本站在窗下,依靠着微弱的晨光读书。他就像这样一直坚持了十四年之久,等到他回到北方了,在窗下的石头上,双脚踏出的痕迹还隐约可见,到现在还存有.。
选自北宋的罗大经写的《鹤林玉露》,原文为:张无垢谪横浦,寓城西宝界寺。其寝室有短窗,每日昧爽辄执书立窗下,就明而读。如是者十四年。洎北归,窗下石上,双趺之迹隐然,至今犹存。
0 留言