以下文字资料是由(太原热线www.0351net.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!
1. 呜呼哀哉是什么意思
呜呼哀哉是旧时祭文中常用的感叹语,常用以表示哀悼死者。大都表示自己情绪激动(多表示愤怒或悲痛到极点),也常借指死了或完蛋了。引申可叹啊。
出自:汉·司马迁《史记·屈原贾生列传》
原文:遭世罔极兮,乃陨厥身。呜呼哀哉,逢时不祥。
译文:遭遇纷乱无常的社会,才逼得您自杀失去生命。啊呀,太令人悲伤啦!正赶上那不幸的年代。
扩展资料:
《屈原贾生列传》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,出自《史记卷八十四·屈原贾生列传第二十四》。该篇是屈原、贾谊两个人的传记,他们虽然不是同时代人,但是二人的遭遇有不少共同之处。
他们都是才高气盛,又都是因忠被贬,在政治上都不得志,在文学上又都成就卓著。所以,司马迁才把他们同列于一篇。对于屈原,作者先写他的才能之高。他“博闻强志,明于治乱,娴于辞令”,但也因此深受上官大夫的嫉妒,惨遭放逐。
司马迁对贾谊,则首先表现其才华过人,汉文帝也非常欣赏他,一年之中破格提拔他为太中大夫。接着贾谊又提出了改正朔,易服色,法制度,定官名,行礼乐等革新主张,但却遭到了周勃等老臣们的反对,而汉文帝又是这班老臣们所拥立,登位不久,权力未稳,也只有依从而已。
参考资料来源:百度百科-呜呼哀哉
2. (文言文翻译)呜呼,五行玄微,夫子罕言
你的理解也不能说没有道理,但不全面,一楼的解释后面是基本对的,前面二句略有问题。这几句话,总的来说有些佛家的理论在里面,这个理论就是佛法在于心,说出来的都不对,只要说了,就加进了自己的想法,就不客观不全面了。
这句话,我的翻译是:
啊,五行的道理是多么的玄妙,就算是夫子也难去谈论。我经常沉醉在美酒中,清醒的时候随意谈谈其中某个方面,说也说得不是十分清楚明白,只能概略地阐明心中的感悟罢了。
最后谈一点关于你所说的文言文翻译的问题。文言文是一种很精到的书面语,有些词很难用现代汉语精确地表达,所以如果是直译的话就会感到很怪异。所以在意译古文的时候,一是要求有较高的古文水平,能准确地理解原文的意思,二是要求有较高的文字表达能力,把你的理解准确地表达出来。这些都不是一日之功,慢慢积累,不求一蹴而就,只求日有所进就好了。
发表评论